DE  |  EN

M: +49 (0)1759 857460  |  E: anna@targetloc.de

From medieval battlefields to the vastness of space, down into the canyons between the skyscrapers of far eastern metropolises...

Ever wanted to be a superhero? A fearless warrior? A tribal chief, a fleet admiral, a Norse god?

Slip into new roles and let yourself be transported to distant and fantastic worlds. Engage in vibrant dialogue with your surroundings. Experience your game the way it was meant to be.

To be able to truly immerse yourself in a virtual world, this world cannot feel translated. It must be recreated, authentically, for your culture. It must speak your language.

More than translation: localisation

Translating word-for-word is never enough. Cultural nuances from the source must be reimagined creatively in the target language.

This takes experience - especially when navigating the unique constraints and challenges of the digital medium.

I’ve been localising video games since the days of the original PlayStation®. I know how to work with complex grammar engines, handle tokens and variables, and decide which English gaming terms players understand and use - and which ones should be localised. I know how to translate dialogue that still sounds great when voiced.

And I love telling stories. Perhaps soon, yours too.